Australian Trade Mark Search

Australian Trade Mark Search is the Australian Government’s trade mark search system.

Additional fields:

Trade mark 2547593

Words 1958
Image
Image description TEMPLE,STYL. IN RECTANGLE DIVIDED WITH CHINESE & KOREAN CHARACTERS
Status registered: Registered/protected
Priority date 14 May 2025 (Filing)
Classes 35, 43
Kind Figurative
Dates
Renewal due 14 May 2035
Registration advertised / published 22 Dec 2025
Entered on Register 22 Dec 2025
Acceptance advertised / published 15 Oct 2025
Acceptance 08 Jul 2025
Filing 14 May 2025
Registered from 14 May 2025

Owner Address for service
OKDJ Inc.
LAMINAR IP PTY LTD

Goods & Services
Class 35: Franchising services, namely, business management assistance in the establishment and operation of restaurants; marketing assistance relating to franchising; provision of business information relating to franchising
Class 43: Restaurant services; providing food and drink; takeaway food and drink services; preparation of food and drink; hospitality services being food and drink services; catering services; food cooking services; consultancy services in the field of food and drink catering

Endorsements

The applicant has advised that the Korean word/s 옥된장 appearing in the trade mark may be translated into English as OK SOYBEAN PASTE

The applicant has advised that the Korean word/s 된장전골과 appearing in the trade mark may be translated into English as SOYBEAN PASTE STEW AND

The applicant has advised that the Chinese word/s 牛 appearing in the trade mark may be translated into English as OX

The applicant has advised that the Korean word/s 수육 전문점 appearing in the trade mark may be translated into English as BOILED MEAT SPECIALTY STORE

The applicant has advised that the Korean characters 옥된장 appearing in the trade mark may be transliterated as OK DOENJANG which may be translated into English as

The applicant has advised that the Korean characters 된장전골과 appearing in the trade mark may be transliterated as DOENJANG JEONGOLGWA which may be translated into English as

The applicant has advised that the Korean characters 수육 전문점 appearing in the trade mark may be transliterated as SUYUG JEONMUNJEOM which may be translated into English as

The applicant has advised that the Chinese characters 牛 appearing in the trade mark may be transliterated as NIU which may be translated into English as


Indexing constituents
Word Transliteration Image